Estamos buscando a… // We’re looking for… *Title and the two bolded quotes in the intro are credited to Paul Turounet, and his photographic representation of the migrants journey (read more at end of post). We were able to see a large-scale version of his art and installation, while in Tucson, AZ. I entered the Southside Presbyterian Church, known by many as the birthplace of the Sanctuary Movement (read more about the movement that opposes the deportation of immigrants), to hear from Pastor Alison, which left me with the question, “How does my faith ask me to take risks?” // Yo entré en Southside (la Iglesia Presbiteriana), conocido como el lugar de origen o cuna del Movimiento de Santuario (lea más del movimiento que se opone a la deportación de inmigrantes), para escuchar al Pastor Alison, que me dejó la pregunta: ¿Cómo mi fe me pide que tomar riesgo? \\ The next six days of the joint YAV Border Delegation of Albuquerque, Tucson, and Austin sites gathering in the borderlands of Arizona-Mexico were ‘a quest for a greater understanding‘… 1) Of the journey and life of those of migrate here to the United States; 2) Of the systemic flaws and lack of injustice; 3) Of how my call and heart for the Latino community plays a larger role in my vocational discernment. // Los siguientes seis días de la Delegación de la Frontera de los sitios de YAV de Albuquerque, Tucson, y Austin donde nos reunimos en las tierras fronterizas de Arizona-México fueron “una búsqueda por un mejor entendimiento”… 1) De la jornada y vida de aquellos que emigraron aquí a los Estados Unidos; 2) De los defectos sistémicos y la falta de injusticia; 3) De como mi llamada y corazón para la comunidad latina hace el papel y rol más importante en mi discernimiento vocacional. \\ Realizing that ‘we are all migrants in search of something profound and meaningful to our being‘… I entered with expectations and hopes, accompanied with the fears and questions. I expected to have my eyes and heart opened, and even broken, I hoped to see togetherness and unity of community, despite being in the land of borders, and I feared not knowing where to go after encountering everything I was about to witness and take in. // A través de darme cuenta de que “todos somos migrantes en la búsqueda por algo profundo y significativo para nuestra ser”… Yo entré con expectativas y esperanzas, acompañado con los miedos y las preguntas. Esperaba tener mis ojos y mi corazón abierto, e incluso roto, tenía la esperanza de verla unión y unidad de una comunidad, a pesar de estar en la tierra de las fronterizas, y temía que no yo sabría a donde ir después de encontrar todo lo que estaba a punto de presenciar. \\ I carried with me the hearts, personal stories and struggles of the people who’ve first-hand experienced the pains and joys of moving to the United States from Mexico, and every wall thereafter that they’ve faced… The people that I love and care greatly for, like my best friend and her family… My second family. // Yo llevaba conmigo los corazones, las historias personales, y las luchas de las personas que han experimentado de primera mano los dolores y las alegrías de mudarse a los Estados Unidos de México, y cada muro que han afrontado en el tiempo después. Las personas que amo y me importa mucho, como mi mejor amiga y su familia… Mi segunda familia. \\ “Soy culpable” We sat quietly in the back of the Tucson Federal Courts to observe Operation Streamline – Please read A Day in the “Assembly Line” Court that Prosecutes 70 Border Crossers in 2 Hours for an appropriate play-by-play of the process. // Nos sentamos en silencio en la parte de atrás de los Tribunales Federales de Tucson para observar la Operación Streamline.- Adjunto es un articulo que describe el proceso, se llama “Un día en el Tribunal de la “Línea de Ensamble” que procesa a 70 personas que cruzan la frontera en 2 horas”. \\ We witnessed this form of mass sentencing and deportation of young men and women, until nearly 70 passed before the judge, waived the rights, saying “soy culpable”, I sat there trying to comprehend how this is our justice system, when sure, yes, they’re guilty of entering as ‘undocumented’ and guilty of being caught. But in reality…. ‘Son culpables’ // They’re guilty of seeking refuge from their home-countries, guilty of seeking better opportunities, guilty of wanting a better future for themselves and their families, guilty of actually making it successfully across the border and through the desert, guilty of defying the ‘Prevention through Deterrence‘ strategy, which uses the desert as a death weapon and leaves immigrants guilty of surviving. ‘Soy culpable’ // And I’m guilty of having no idea that something like this even existed. // Fuimos testigos de esta forma de sentencia masiva y deportación de hombres y mujeres jóvenes, hasta que casi 70 pasaron enfrente del juez, retiraron sus derechos, diciendo que “soy culpable”, y yo me senté allí tratando de comprender cómo esta es nuestra sistema de justicia, cuando sí, obvio que son culpables de entrar como ‘indocumentados’ y son culpables de ser atrapados. Pero en realidad… Son culpables de buscar refugio de sus países de origen, culpables de buscar mejores oportunidades, culpables de querer un futuro mejor para ellos mismos y sus familias, culpables de haber logrados cuando cruzaron la frontera y atravesaron el desierto, culpables de desafiar la estrategia del gobierno “Prevención a través de la Disuasión”, que utiliza el desierto como arma de muerte y deja a los inmigrantes culpables de sobrevivir. Y yo soy culpable de no tener ni idea que algo como esto haya existido. \\ We arrived in Douglas, AZ and were hosted by Frontera de Cristo, a bi-national ministry that serves, educates, and shares immersion experiences to help individuals and groups have a greater understanding of the border realities, migration and what the world of borders represents. After being dropped off at the nearest stop sign at the AZ-Mexico border, we walked across the border into Mexico, walked around the block and back into the United States, challenging us to observe that process – to read “Bienvenidos a Agua Prieta” and a sign which spoke about their country’s doors always being opened to welcome you, and to hear the US Border and Customs Agents say “Wow, real passports” as my group of predominately white US citizens re-entered the States, to watch the young children in school uniforms pass by, coming from school in the US and entering home into Mexico, to feel a community that lives, works, and plays on both sides everyday, to be divided by a wall as their rush-hour traffic, and to plainly see and realize just how privileged we are and how easily we’re welcomed into another country and what few questions we were asked as we returned. // Llegamos en Douglas, AZ y fuimos recibidos por Frontera de Cristo, un ministerio binacional que sirve, educa y comparte las experiencias inmersiones para ayudar a los individuos y grupos para tener una entendimiento más profundo de las realidades de la frontera, la migración y que representa el mundo de las fronteras. Despues de dejarnos en la ultima señal de pare, la mas cercana de la frontera de Agua Prieta (AZ-Mexico), cruzamos a pies la frontera, caminamos alrededor de la cuadra y regresamos a los Estados Unidos, desafiándonos a observar el proceso – Para leer “Bienvenidos a Agua Prieta” y un letrero que hablaba de las puertas abiertas de su país que están siempre abiertas para darle la bienvenida, y para escuchar a los agentes de aduana de los Estados Unidos dijeron, “Guau, pasaportes reales” mientras mi grupo de predominantemente estadounidenses blancos reingresábamos a los Estados Unidos, para observar a los jóvenes y niños en uniformes de la escuela pasan, como vienen de la escuela de EEUU y entran a Mexico, para sentir una comunidad que vive, trabaja, y juega en ambos lados cada día, para ser divida por muro que representa su forma de trafico de hora punta, y para darme cuenta como privilegiados somos y como tan fácil nos daban la bienvenida en otro país y las pocas preguntas que nos pidieron cuando volvimos. \\ We drove and walked along the United States side of the border wall for a 6-mile-stretch. With Border Patrol at my backside on an overlooking hill watching us, my face in between the bars of the wall, watching the sunset off in the Mexico horizon, I cried, as our liaison spoke about his journey accepting this wall – our wall – not only as a barrier, but as a place of encounter. Explaining the pain and anger he once felt at the people in green and the policies that choose death as a deterrence, and the love he deeply feels for the community and people on the other side, he reminded us that this wall is built for me and by me… Urging us to take a moment holding OUR wall… The wall built for my benefit and my protection, and by my government, supported by the Border Patrol and policies that our taxes pay. // Nosotros manejábamos y caminábamos a lado del muro en los Estados Unidos por 6 millas. Con la migra atrás de mi mientras nos miraba; mi rostro estaba entre los barrotes de la pared, mirando al atardecer en la distancia de México, y yo lloré, mientras nuestro guía hablaba sobre tu jornada de aceptar este muro… nuestro muro, no solo como una barrera, pero como un lugar de encuentro. Él explicaba el dolor y la rabia que sentía en contra la gente en ropa verde y las leyes que estaban escogidos por la muerte como una disuasión, y también el amor profundo que siente por la comunidad y la gente del otro lado. Él nos recordó que este muro está construido para mí y por mi… nos impulsaba a tomar un momento abrazando NUESTRO muro… El muro construido para mi beneficio y mi protección, y por mi gobierno, apoyado por la migra que trabaja por mi gobierno y quienes están pagado con nuestros impuestos. \\ 14 “For he himself is our peace, who has made the two groups one and has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility, 15 by setting aside in his fleshthe law with its commands and regulations. His purpose was to create in himself one new humanity out of the two, thus making peace, 16 and in one body to reconcile both of them to God through the cross, by which he put to death their hostility. 17 He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near. 18 For through him we both have access to the Father by one . 19 Consequently, you are no longer foreigners and strangers, but fellow citizens with God’s people and also members of his household, 20 built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.” – Ephesians 2:14-20 14 Porque Cristo es nuestra paz: de los dos pueblos ha hecho uno solo, derribando mediante su sacrificio[a] el muro de enemistad que nos separaba, 15 pues anuló la ley con sus mandamientos y requisitos. Esto lo hizo para crear en sí mismo de los dos pueblos una nueva humanidad al hacer la paz, 16 para reconciliar con Dios a ambos en un solo cuerpo mediante la cruz, por la que dio muerte a la enemistad. 17 Él vino y proclamó paz a ustedes que estaban lejos y paz a los que estaban cerca. 18 Pues por medio de él tenemos acceso al Padre por un mismo Espíritu. 19 Por lo tanto, ustedes ya no son extraños ni extranjeros, sino conciudadanos de los santos y miembros de la familia de Dios, 20 edificados sobre el fundamento de los apóstoles y los profetas, siendo Cristo Jesús mismo la piedra angular.” – Efesios 2:14-20 I’m still pondering the question of how my faith is asking me to take risks, but I’ve re-worded to question to “How does my faith ask me to be ‘at risk’?” after hearing insight from Pastor John Fife and how he shared that being ‘at risk’ asks you to risk your privilege in order to stand with and in support of the communities facing injustice. Because in reality, it’s not about me taking risks, it’s about those how need us to understand what it feels like to be ‘at risk’. “To read the Bible is to encounter immigration. To read the Bible is to encounter the God who journeys with people—in scarcity and abundance; from death to new life. To read the Bible is to encounter the God who crosses borders. Jesus enters our human world, loving us, walking with us. When we recognize the God whose love crosses borders, we recognize the dignity of every human being. My prayer is that we don’t think of the people on the border as objects or victims, but fellow citizens in the Reign of God.” (God Across Borders) “Para leer la Biblia es encontrar la inmigración. Para leer la Biblia es encontrar al Dios quien viaja con la gente en la falta y la abundancia, desde la muerte a la vida nueva. Para leer la Biblia es encontrar al Dios que cruza las fronteras. Jesús entra en nuestro mundo humano, amándonos, caminando con nosotros. Cuando reconocemos al Dios y su amor que cruza las fronteras, reconocemos la dignidad de cada ser humano. Mi oración es que no pensemos en las personas en la frontera como objetos o víctimas, sino como ciudadanos en el Reino de Dios “. There’s still so much that we experienced, that I haven’t even touched on… Stay posted for Part 2. Here are some other photos from our Border Delegation. “Solo, buscando lo escencial… Es que podremos encontrarnos.” // “Only searching for the essential… So we can find ourselves” *“Estamos Buscando A” (“We’re Looking For”) is an account of the human cost of the various impediments — walls, fences and natural features — along the Mexico-United States border… Turounet’s little book shows things largely from the Mexican side, mostly in Sonora, which borders Arizona. It features a number of portraits of migrants or would-be migrants and written accounts of what the photographer himself saw over many years of studying their crossings. The book, with text in Spanish and English, is ingeniously put together in the form of a guidebook, the kind of thing an NGO or government might issue to people thinking of walking across. The text warns them not to do it, counseling them, instead, to seek legal means of entry. But, wise to human obstinacy and desperation, it also offers them advice on how to proceed if they must, whom to avoid, how to prevent heat stroke and so on. Alongside Turounet’s photographs are a number of illustrations by Tim Schafer. It all makes for an unforgettable act of witness in a compact package. You can read more from Claire here
0 Comments
Your comment will be posted after it is approved.
Leave a Reply. |